Quantcast
Channel: Lyrics Translate - Japanese language
Viewing all 34 articles
Browse latest View live

[SOLVED] Lyric transcriptions needed

$
0
0

Hi, everyone. Today, after being dormant on this site for over a year, I have come back in need of two lyric transcriptions. The first one has its lyrics in its video - but, I just need them written as text, so that should make things easier for you. Smile

Here they are:

1) http://lyricstranslate.com/en/chilt-featuring-aquestone-times-intersecti...

2) http://lyricstranslate.com/en/seiya-murai-featalt-%E3%82%AD%E3%83%9F%E3%...

I was able to make out some random phrases in the second one, though -

"ご機嫌いかが"
"ハイテンポなメロディー"
"ストーリーキミに響きキミとワタシのオンガク" (unsure as to how correct this one is, though :/)

So, all I'm saying is, please help me! I don't want my requests left hanging!

leer más


Confused with the artist

$
0
0

Hello. I would like to add the song FIRST LOVE SUNRISE (初恋サンライズ) by TSUBAKI FACTORY (つばきファクトリー)

The problem is that the group Tsubaki Factory or Camellia Factory (it has 2 names) is part of a project named
Hello! Project which is composed of nine girls who are members of the Hello Pro Kenshusei group (formerly Hello Pro Egg) .

How should I add the song? Shall I make a new page for Tsubaki Factory or add it to Hello! Project page ?

leer más

What is the best thing about Junivive Serum ?

$
0
0

Notre peau est vraiment le factor initial dans l'ensemble du corps que les batailles avec plusieurs problèmes d'atmosphère comme l'atmosphère polluée, rayons UV et aussi encore plus. Non Junivive ces problems le facteur de vieillissement des indicators, mais la mauvaise nourishment, setting de vie malsain, le tension aussi nuire à votre peau. Si vous souhaitez revenir le jeune éclat de l'âge ainsi que la vigueur de la jeunesse, après que vous avez à fournir une attention supplémentaire à votre peau avec Junivive crème. Maintenant, vous pouvez facilement accomplir une peau plus jeune regardant que vous avez toujours aspiré.Click here

leer más

Pretty cure- Challenge Change lyrics

$
0
0

can anyone translate this paragragh into english for me please?

Hontō wa okubyō datta nda kitai mo uragiri takunakute
Demo ne senaka osarete kakugo kimeta no
Mō iiwake shinai tachidomaru jikan wa nai
Watashi wa watashi de watashi janai
Minna to tsunagatteru yo

One last thing: What does this sentence mean in english?
Docchi mo chō ~maji!!

Thank you

leer más

Large amount of Japanese song requests unfulfilled

$
0
0

I just wanted to inform everybody that I have a large amount of Japanese song requests that have not been fulfilled for a couple of years and while over time they are being fulfilled it's at a VERY slow pace. as of right now I have 143 requests with no translation attempts.

I know everybody has other life obligations to fulfill but it makes me wonder why there are no translation attempts for many of the songs I requested. I have noticed for some of the really popular Japanese artists many people have completed translation for it. But as for some of the Japanese musics artists I request are not as well known.

Am I doing anything wrong that is preventing people from attempting to translate my requests? I would really appreciate it if any of you can contribute your time to help me with my requests.

leer más

How would you translate this? [SOLVED]

$
0
0

Hi guys! I need help with translating this line:

廣大い 空を 見上げる數だけ 強くなれるから...

According to animelyrics.com, it means "I gaze up at the expansive sky so often I've grown used to its strength…" My gut tells me it's "I've grown strong from looking up at the expansive sky so often…" But I know I'm a dummy. It probably means something completely different. Could someone please explain it to me? (Or just tell me how much my Japanese sucks, I won't mind.)

leer más

please help translate to English

[SOLVED] Can someone rewrite the lyrics in Kanji?


[SOLVED] Help with transcribing Japanese lyrics

$
0
0

Edit: User kota posted the lyrics for Good Morninghere.

Hello! I need some help with two Japanese songs, whose lyrics are absolutely nowhere to be found on the Internet. I tried checking anywhere possible, but it seems that the singer (Keiko Kimura) isn't very famous even in her homeland (which is quite a pity, in my opinion) although she has released 5 studio albums according to Japanese Wikipedia.

The songs are called Good Morning and 水の都 (Mizu no Machi) and both are included in her debut album Style from 1988. [I̶ ̶m̶a̶d̶e̶ ̶a̶ ̶t̶r̶a̶n̶s̶c̶r̶i̶p̶t̶i̶o̶n̶ ̶r̶e̶q̶u̶e̶s̶t̶ ̶f̶o̶r̶ ̶t̶h̶e̶ ̶f̶i̶r̶s̶t̶ ̶o̶n̶e̶ ̶t̶w̶o̶ ̶w̶e̶e̶k̶s̶ ̶a̶g̶o̶,̶ ̶b̶u̶t̶ ̶s̶t̶i̶l̶l̶ ̶h̶a̶v̶e̶n̶'̶t̶ ̶r̶e̶c̶e̶i̶v̶e̶d̶ ̶a̶n̶y̶ ̶a̶n̶s̶w̶e̶r̶,̶ ̶s̶o̶] I made an attempt writing them down the way I hear them myself. Although I have some basic knowledge and understanding of Japanese word order (plus some minor experience with how the language works much or less in songs), I must warn you that I'm neither a native Japanese speaker, nor very advanced with the language itself, so I'm sorry if something seems to lack logical sense. Feel free to make any modifications.

I'll be immensely grateful to anyone who takes out of their time to give me a hand with this. It's not urgent, but I can't restrain myself from not knowing what the lyrics of no matter which song are. Thank you in advance! ありがとうございます。

P.S. I must say that the attempt at transcribing Mizu no Machi is way more successful than the one for Good Morning, so I managed to understand its lyrics to this point. I used jisho.net to check if the words I seem to hear exist at all, so at many places (especially for Good Morning) you'll notice the romaji transcription (and variations of what I head) instead of Japanese symbols.

==================

Good Morning (YouTube)
Lyrics already posted.

==================

水の都 (Mizu no Machi) (YouTube)

水の都ゴンドラは (Mizu no machi gondara wa)
「M'innamoro」*(を) 滑る ("M'innamoro" [wo?] suberu)
橋のあっちの上で手を振ってる (Hashi no acchi no ue de te wo futteru)
あの少年 (Ano shōnen)

(* "M'innamoro" in Italian means literally "I fall in love", but I'm not sure if this is what's being sung [but given the context which has to do with Venice, it may be it])

広場から鳩が飛ぶ (Hiroba kara hato ga tobu)
時宜の yameni/yaneni (Jin no yameni/yaneni)
カメラ te ni suru (Kamera te ni suru)
私は只のたびにと (Watashi wa t no tabi ni to)

不思議な少年 (Fushigi na shōnen)
Aoine をしてた (Aoine wo shiteta)
人の不幸なんて (Hito no fukō nante)
タクシーには一瞬の幻 (Tekushii ni wa isshun no maboroshi)
滅びyuku tokaには (Horobi yuku toka ni wa)
Nani mo tamo shiittete
美しいにわ (Utsukushii ni wa)

Aoya 赤紫の (Aoya akamurasaki no)
Venezia(n) kurasu
丸い柱の陰て (Marui hashira no kagete)
除いている (Nozoite iru)
あの少年 (Ano shōnen)

カフェの椅子絵はがきを (Kafe no isu ehagaki wo)
Shita tamete iru
Mochi ga 暗くて (Mochi ga kurakute)
みんなや fuitta 青空 (Minna ya fuitta aozora)

不思議な少年 (Fushigi na shōnen)
Ki toshi no tenshi ne

人の不幸なんて (Hito no fukō nante)
タクシーには一瞬の幻 (Tekushii ni wa isshun no maboroshi)
Baruku ni kaku shiteta
Kusu ni biri funda ni
泣けて捨てる (Nakete suteru)

leer más

help with song in Japanese - please read whole first post

$
0
0

Hi, I found a song that isn't on the site (I think). If someone can write this in the Japanese script, I'll upload the song and the following transcription as a transliteration.

sawaranai de yogore tatette
chiisana mune o yusaburanaide
midasanaide mou kore ijou

nisemono wa mihakita you
yureru nami wa uta atteta
kanishimi o kakikezu you ni

umi sora sora
sono mukou ni nani ga mieru
motto tooku e mou sorosora
tabi o hajimenakuja

Hanarenai de hanasanai de
donna toki demo sobademiteitte
michibitte kizukasette
wasuresou na daisetsu ni
hodoru kaze wa uta atteta
mayoi o buki tobasu you ni

umi sora sora
sono mukou ni nani o omoi
itto mou ima atarashii
tabi wa hajimatteru

Nami uchigi wa depojunto
miteitta itsumademo itsumademo

umi sora sora
sono mukou ni nani ga mieru
motto tooku e mou sorosora
tabi o hajimenakuja

Edit: I found these online but upon listening to the song, it appears these may be wrong and some lyrics might be missing too. I can't find the video for the song on YouTube in my country, but the song is Umi Sora Sora by Miyako Hasegawa. So it looks like I need more help than I thought with this

Edit 2: the song is on Spotify, if you also can't find it on YouTube, but I am told we can't use Spotify content on this website, but most songs are on Spotify so I'm not sure about this either.

leer más

Can someone proofread this Japanese > English translation I found online?

$
0
0

http://lyricstranslate.com/en/ギミチョコ-gimme-chocolate-gimme-chocolate.html

If there are too many errors, feel free to post your own. Keep in mind this is not my work, I don't speak Japanese, this is simply something I found online, noticed that it wasn't posted here, and uploaded it, citing all credit for the website I found it on.

leer más

[SOLVED] Japanese parts

Transcription request (25 minutes long song)

$
0
0

Hey! Is there anybody mad enough to transcribe this? http://www.nicovideo.jp/watch/sm23293253

The lyrics seem impossible to find. All the info I've been able to gather about the producer are his NND account, MyList and Twitter links. And that doesn't help much. No website & no CDs equals no official sources. I looked through tens of English and Japanese lyrics sites and fansites, but that was of little avail because the song is almost unknown.

I'm leaving the request here because LT doesn't support NND embeds (and there is no YouTube reprint to be found).

Thanks in advance! (Saying 'have fun' is probably out of place

leer más

Kinnikuman Club Phrases

$
0
0

Can someone help me in translating these phrases into english please?

Thank you

嘘をつく子や いじめっ子には
みえない扉が あるのさ
キン肉マンに 笑われるよ
夢を失くした 子供なんて

Uso wo tsuku ko ya ijimekko ni wa
Mienai tobira ga aru no sa
Kinnikuman ni warawareru yo
Yume wo nakushita ko nante

leer más

Viewing all 34 articles
Browse latest View live